— То, что меня не убивает, делает меня сильнее. — А то, что убивает, делает тебя мёртвым!
11.12.2015 в 13:19
Пишет core:11.12.2015 в 11:43
Пишет Бентен:Аплодирую и подписываюсь!
URL записи11.12.2015 в 07:44
Пишет Eswet:Тут вокруг что-то полыхнуло модой на феминитивы и естественными скандалами по этому поводу. Нимагу остаться в стороне ![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
Прибавление к названиям профессий "-ка" поднимает мне шерсть дыбом; примерилась, чего бы было, назови меня кто "авторкой" или "редакторкой" - убила бы на месте. Но щас только сформулировала, почему именно.
Никого же не парит гендерная нейтральность слова "убийца", например? Это потому, что "-ца" в том числе суффикс субъекта действия. Такой же, как "-er" в английском, скажем.
И вот мы берем названия профессий, в большинстве заимствованные из языков, не имеющих грамматической категории рода, и начинаем к ним привинчивать феминитивы. И получается полная херня. Потому что слово, например, "инженер" или слово "доктор" - оно гендерно нейтрально. То, что оно склоняется по мужскому роду - это парадигма склонения в русском языке такая для слов этого вида. А вот слово "папа", скажем, к другому склонению относится и склоняется точно так же, как "мама", но я пока еще не знаю случаев, чтобы кто-то этим возмущался. А слова "ель", "метель", "апрель" и "коростель", например? Это же не проблема, что при одном и том же виде и составе они разного рода и по-разному склоняются?
Добавление к нейтральному, как бы там иначе не казалось отдельным гражданам, понятию суффикса "-ка" - вот это как раз и есть оскорбительно и унизительно. Потому что а) это не столько феминитивный, сколько уменьшительный и презрительный суффикс ("мальчишка", а?), и б) это намек на профессиональную несостоятельность женщины (мужчинам почему-то дополнительные навески к иностранному слову не требуются).
Чтобы обеспечить лингвистическое равенство при феминизации заимствованных слов, извините, нужно говорить не "доктор" и "докторка", а "докторок" и "докторка". Вот тогда будет равноценно. Но ублюдочно. Это же любимый прием оценки, помнится мне: представить, что то же самое произнесено в адрес мужчины? Ну так вот, "докторок", "инженерик", "психоложек" и так далее.
Для феминизации родных или просто раньше, не в последние полста-сто лет заимствованных слов существуют "-(ни)ца", "-ня", тоже заимствованное "-э/исса" и еще пара редких суффиксов, которые не вдруг куда приткнешь. Но и их не стоит лепить к чужим суффиксам субъекта действия, их надо клеить к корням тогда уж. Это дофига сложно. Но зато "инженисса" - это вам не "инженерка".
А вообще-то ничего плохого нет в сочетаниях "директор приказала" и "доктор распорядилась". Ну, ведь "шерпа пошел" никого не напрягает, нет? Просто нужно понимать, что грамматическое склонение и грамматический род - не одно и то же, а уж гендер понятия - вообще совершенно третья вещь.
По-моему, так (с)
URL записи![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
Прибавление к названиям профессий "-ка" поднимает мне шерсть дыбом; примерилась, чего бы было, назови меня кто "авторкой" или "редакторкой" - убила бы на месте. Но щас только сформулировала, почему именно.
Никого же не парит гендерная нейтральность слова "убийца", например? Это потому, что "-ца" в том числе суффикс субъекта действия. Такой же, как "-er" в английском, скажем.
И вот мы берем названия профессий, в большинстве заимствованные из языков, не имеющих грамматической категории рода, и начинаем к ним привинчивать феминитивы. И получается полная херня. Потому что слово, например, "инженер" или слово "доктор" - оно гендерно нейтрально. То, что оно склоняется по мужскому роду - это парадигма склонения в русском языке такая для слов этого вида. А вот слово "папа", скажем, к другому склонению относится и склоняется точно так же, как "мама", но я пока еще не знаю случаев, чтобы кто-то этим возмущался. А слова "ель", "метель", "апрель" и "коростель", например? Это же не проблема, что при одном и том же виде и составе они разного рода и по-разному склоняются?
Добавление к нейтральному, как бы там иначе не казалось отдельным гражданам, понятию суффикса "-ка" - вот это как раз и есть оскорбительно и унизительно. Потому что а) это не столько феминитивный, сколько уменьшительный и презрительный суффикс ("мальчишка", а?), и б) это намек на профессиональную несостоятельность женщины (мужчинам почему-то дополнительные навески к иностранному слову не требуются).
Чтобы обеспечить лингвистическое равенство при феминизации заимствованных слов, извините, нужно говорить не "доктор" и "докторка", а "докторок" и "докторка". Вот тогда будет равноценно. Но ублюдочно. Это же любимый прием оценки, помнится мне: представить, что то же самое произнесено в адрес мужчины? Ну так вот, "докторок", "инженерик", "психоложек" и так далее.
Для феминизации родных или просто раньше, не в последние полста-сто лет заимствованных слов существуют "-(ни)ца", "-ня", тоже заимствованное "-э/исса" и еще пара редких суффиксов, которые не вдруг куда приткнешь. Но и их не стоит лепить к чужим суффиксам субъекта действия, их надо клеить к корням тогда уж. Это дофига сложно. Но зато "инженисса" - это вам не "инженерка".
А вообще-то ничего плохого нет в сочетаниях "директор приказала" и "доктор распорядилась". Ну, ведь "шерпа пошел" никого не напрягает, нет? Просто нужно понимать, что грамматическое склонение и грамматический род - не одно и то же, а уж гендер понятия - вообще совершенно третья вещь.
По-моему, так (с)
А правильно - "директор", т.к. профессии по роду не склоняются.